To “φιλτραρισμένο” γλωσσάρι

To "φιλτραρισμένο" γλωσσάρι

Μια εντελώς διαφορετική ερμηνεία και εκδοχή του ψευδοκράτους και των παραγώγων του καλούνται να υιοθετήσουν, εάν το επιθυμούν, οι Ελληνοκύπριοι, και όχι οι Κύπριοι κατά το γλωσσάρι, δημοσιογράφοι. Ομοίως και οι Τουρκοκύπριοι δημοσιογράφοι, αποφεύγοντας λέξεις, φράσεις και όρους που ενδεχομένως να ενοχλούν ή και να προκαλούν.

Το περιβόητο, λοιπόν, γλωσσάρι για τη δημοσιογραφία στην Κύπρο παρουσιάστηκε χθες σε δημοσιογραφική διάσκεψη στο Σπίτι της Συνεργασίας στη Λευκωσία από τον αντιπρόσωπο του γραφείου της Ελευθερίας του Τύπου του ΟΑΣΕ (Οργανισμός για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη) Αρλέμ Ντεζίρ, με το οποίο επιδιώκεται να έρθουν κοντά οι δύο κοινότητες, «χωρίς να χρησιμοποιούνται λέξεις που θεωρούνται προσβλητικές για την άλλη κοινότητα». Σύμφωνα με τον αξιωματούχο του ΟΑΣΕ, το γλωσσάρι είναι ένα εθελοντικό εργαλείο που προσπαθεί να εξηγήσει γιατί κάποιες λέξεις θεωρούνται προσβλητικές. Ξεκαθαρίζοντας, παράλληλα, πως πρόκειται για ένα εργαλείο που δεν υποβάλλει, ούτε επιβάλλει την πολιτική ορθότητα και πως υποστηρίζει ότι οι δημοσιογράφοι είναι ελεύθεροι να γράφουν και να κάνουν τη δουλειά τους ελεύθερα.